Genesis 1: 5

Verse 5

For Hebrew and Arabic, please read from the right to the left

א,ה ויקרא אלוהים לאור יום, ולחושך קרא לילה; ויהיערב ויהיבוקר, יום אחד.  {פ}

1-And (he) reads ויקרא و يقرأ
Phonic: 1- (ו ) [va] or  [wa] = and

2-יקרא  [yiקra]  ( ר )(pronounced like a French R) – ( ק  ) Non Latin phonic – involves the back mouth – usually transcribed as [k]

Grammar: (  י ) indicates the present tense.

Dictionary:  to read; name; call, cry out; summon.

Arabic Cognates

Verb (  قرأ)[ق(a)r(a):a(a)] (p.tense), (  يقرأ )[y(a) ق()r(a):u],

[ ק = ق]

Dictionary: to read.

2-Elohim אלוהים الوهيم
See Verse 1
3-in the light of / in view of לאור النور
See chapter 1- verse 4,


ל : [la:] –

אור [u:r]

Dictionary: (ל )  Of, for, in –

(  אור  ): light -(or) m (plural indefinite אוֹרוֹת, singular construct אוֹר־) source of light, illumination…

(  לאור   ) prep. in the light of, in view of

4- whole day יום يوما
Phonic: [y(u):m] or [y(o)m]


In Arabic: (يوم )- [y(u):m or y(a)w(m)]

Dictionary: 1-  a whole day (24 hours)

2-   day light = نهار    )

3- ( اليوم ) [el.y(u):m] = today.

5-and Darkness ולחושך و الخشية – الظلام
Phonic: ו [va/wa] = and         ל [l] = article identification

חושך [khoo.shiR]

Dictionary:  ל = Article – Identification –

(  חושך ) = Darkness – See Chapter 1 Verse 2 for more details.

6-read קרא قرأ
Simple past of verb ( יקרא  )[y(a)קr(a)u]. This verb was used at the beginning of this verse in the present tense.

7-one night



Phonic: [l(a)y()l(a)] or [l(i):l(a)]

Dictionary: night


Arabic noun:

1- ( ليل ) [l(a)y()l] plural (   ليالي ) [l(a)y(a)l(i):] = plural noun to indicate night in general – wine – drunkenness

2-(   ليلة )  [l(a)y()l(a)t(un)] – (  ليله  )  [l(a)y()l(a)] – (  ليلى ) [l(a)y()l(a):] = One night

8-and comes


و ياتي

See chapter 1 Verse 3
9-Arab – Sun set


عربغرب (غروب)

Phonic: [ע rab] (   ע  ) =  (  ع ) The first phonic is non existent in Latin. The st

The first letter of the Hebrew word [arab] is a ( ع), and in Hebrew ( ע  ).  It’s a type of [a] that is pronounced at the back of the mouth. – It means Arabs. However, the context suggests that the word is in fact ( غرب) [gharb].

The modern word that refers to Arab and the word that refers to the direction ‘West’, which is [gharab]  is almost the same. Originally, the Arab tribes that resided in the western part of Saudi Arabi, were called this way to indicate their western location. So, the nomination (  عرب) Arabs initially meant ( غرب )’Westerners’. This is because the letter ( غ )  [R] did not exist at that time. So, Arab and Rarab were written the same way. Eventually, and by the time writing came to be, the western tribes begun to be called (arab) rather than (Rarab) like the direction. Example of references: (ما_هو_أصل_العرب )

In Hebrew, however, both the western tribes and the word West itself, began to be called (arab) using the letter ( ע  ) instead of ( ר ). 

The word [araba or Araba] as the vowel letter being [  غ]comes from the verb: [gharaba], [yaghrubu], means for the sun; to set, for the son or the servant, to disappear from the father’s presence when he is angry. Sun set is [ghurub] or [maghrib]. [ghurab] is a bird that heads West from where the speakers of this tongue lived (crow ).

[gharuba] [yaghrubu] the noun [ghurba] a noun that means alienation, mainly when living in a foreign land, and the adjective [ghareeb] when means a stranger; a foreign person and/or someone who is weird; strange. 

10-and comes


و ياتي

For more information, see Verse 3rd word.
11-early / morning


بوكر – (باكرصباح)

Phonetic: [bu’ker]


1-(בֹּקֶר)  [ker] morning ; הבוקר – this morning

2- ( בֻּקַּר )  [bukar ]to be examined, to be criticized

3- (  בֻּקַּר ) [bukar] to be visited


In Arabic, it’s a word that comes from the verb [bakkara], [yubakkiru], the noun is [tabkeer] it means was early, started his day early. The adjective ‘bakir’ means early. The same word is used in some colloquial Arabic languages to mean tomorrow.  This could be pronounced [bakir] or [bashir] in the Golf estates for example. In Egypt, the word tomorrow is pronounced [bokra].

The word [bikr] in literary language means a version girl, or a girl who has never been married or had children.



See verse 4

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s